كارگاه آموزش ترجمه، كارگاه مقاله نويسي مجازی، ترجمه‌ي مقالات به زبان انگليسي

.
اطلاعات کاربری
درباره ما
دوستان
خبرنامه
آخرین مطالب
لینکستان
دیگر موارد
آمار وب سایت

Colon  دو نقطه(:)

1- از Colon (:) براي بيان اين منظور استفاده مي شود كه مطالب بعد از Colon توضيح بيشتر يا تكميل  مطلب قبل از  Colon است، قبل از Colon  كل است و بعد از آن جزء. معمولاً قبل از Colon جمله ي كامل مي آيد.

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: ترجمه , كلاس ترجمه , دانستني‌هاي ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: Punctuation (علامت گذاری) ,
:: بازدید از این مطلب : 743
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : عظيم سرودلير
ت : یک شنبه 15 آذر 1394

Parentheses or Round Brackets (...)

كاربرد پرانتزها

پرانتزها در موارد زير به كار مي روند:

1- براي قطع جريان جمله به منظور ارايه ي توضيح اضافي

Example: The spread of drug in Afqanistan by occupying forces (and there is no doubt that it is deliberate) horrifies the world. A

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: ترجمه , دانستني‌هاي ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: punctuation ,
:: بازدید از این مطلب : 730
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : عظيم سرودلير
ت : یک شنبه 15 آذر 1394

  كتابPhilosophical Instructions ترجمه دو جلد كتاب آموزش فلسفه‌اسلامي است كه در مدّت چهار سال با همكاري پرفسور حاج محمد لگنهاوسن از فارسي به انگليسي ترجمه شده. اين كتاب اكنون از منابع آموزشي فلسفه اسلامي در دانشگاه‌هاي اروپا و آمريكا است.

اين كتاب با نظر به اهميت آن و براى استفاده در سطح بين‌المللى، با عنوان

 Philosophical Instructions: An Introduction to Contemporary Islamic philosophy

 به انگليسى ترجمه شده است. برگردان كتاب، به قلم آقايان دكتر محمد لگنهاوزن و دكتر عظيم سرودلير انجام گرفته که مؤسسه مطالعات فرهنگ جهانى دانشگاه بينگ هامتون نيويورك (1) آن را در سال 1999 ميلادى چاپ و منتشر كرده است.
هم‌چنين اين كتاب با عنوان «المنهج الجديد فى تعليم الفلسفه» توسط آقاى محمدعبدالمنعم الخاقانى به عربي ترجمه شده و مؤسسه نتشارات اسلامى وابسته به جامعه مدرسين حوزه علميه قم، چاپ اول اين اثر را با شمارگان 5000 نسخه در تاريخ 1409 هـ .ق منتشر ساخته است.
هم‌چنين بخش‌هايي از اين کتاب به زبان‌هاي مختلف ترجمه شده است که از آن‌جمله مي‌توان: به ترجمه روسي بخش الهيات و ترجمه بوسنيايي بخش‌هاي تاريخ فلسفه و شناخت‌شناسي اين کتاب اشاره کرد.

Institute of Global Cultural Studies (IGCS) Binghamton
http://www.mesbahyazdi.org/farsi/index.asp?../lib/Farsi_Abstract/book-3-1-6-1.htm

برای آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون انگلیسی به فارسی و مقاله نویسی به زبان  انگلیسی ثبت نام به عمل می آید. علاقمندان می توانند از طریق آدرس ایمیل زیر اطّلاعات کسب کنند

azimsarvdalir@yahoo.com  

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: عرفاني , كلاس ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بوشهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در دلوار , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بندر کنگان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در عسلویه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بندر گناوه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در ورامین , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در قرچک , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در اسلامشهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در باقرشهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در گلستان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در شهر ری , ,
:: بازدید از این مطلب : 2380
|
امتیاز مطلب : 70
|
تعداد امتیازدهندگان : 23
|
مجموع امتیاز : 23
ن : عظيم سرودلير
ت : شنبه 24 مهر 1394
.

شرایط ویژه‌ی کلاس‌های گروهی

 

ثبت نام کلاس‌های گروهی (3تا 5 نفر) کارگاه ترجمه و نگارش انگلیسی برای اوقات زیر آغاز شد.

گروه یک پیش از ظهرها

گروه 2 بعد از ظهر ها تا 10 شب

شهریه‌ هر نفر برای یک ساعت 10000 (ده هزار) تومان. شهریه‌ 10 جلسه به ده جلسه دریافت می گردد.

برای اطلاعات بیشتر می توانید با شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید.

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: كلاس ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بجستان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در تایباد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در تربت جام , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در تربت حیدریّه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در کاشمر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در در رود , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در سبزوار , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در طرقبه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در شاندیز , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در چناران , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در قوچان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در فیروزه , , ,
:: بازدید از این مطلب : 1750
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
ن : عظيم سرودلير
ت : جمعه 13 خرداد 1394
.

جهت خرید فرهنگ اصطلاحات عرفان و فلسفه اسلامی می توانید به کتابفروشی‌های زیر مراجعه فرمایید:

تهران: مقابل دانشگاه تهران- کتابفروشی پارسیان- تلفن: 66964164-021

قم: چهار راه شهدا- بوستان کتاب

قم: پاساژ قدس- کتابفروشی انتخاب

ساوه: شهر کتاب

 فرهنگ اصطلاحات عرفان و فلسفه اسلامي كه شامل بيش از 8000 اصطلاح عرفاني و فلسفه اسلامي فارسي به انگليسي و انگليسي به فارسي است در مدّت 15 سال از بيش از 98منبع معتبر جهاني استخراج گرديده و انتشارت مرنديز مشهد در تابستان سال 1389 آن را به چاپ رسانده است جهت دريافت آن مي توانيد به آدرس زير مراجعه فرماييد

مشهد: خيابان آبكوه- دانشسراي 8 پلاك 90 نشر مرنديز - شماره تلفن 7274765 (0511) و يا همچنين مي توانيد رايانامه ي زير ، سرودلير تماس بگيريد

azimsarvdalir@yahoo.com

 برای آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون انگلیسی به فارسی و مقاله نویسی به زبان  انگلیسی ثبت نام به عمل می آید. علاقمندان می توانند از طریق آدرس ایمیل زیر اطّلاعات کسب کنند

azimsarvdalir@yahoo.com

جهت اطلاع بیشتر به عنوان آموزش و کارگاه ترجمه STM مراجعه نمایند

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: عرفاني , فرهنگ , كتاب ها , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در مبارکه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در اصفهان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در نجف‌آباد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در اردستان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در گلپایگان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در نطنز , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در کاشان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در خوانسار , ,
:: بازدید از این مطلب : 6034
|
امتیاز مطلب : 85
|
تعداد امتیازدهندگان : 24
|
مجموع امتیاز : 24
ن : عظيم سرودلير
ت : سه شنبه 12 فروردين 1394
.

 برای آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون انگلیسی به فارسی و مقاله نویسی به زبان  انگلیسی ثبت نام به عمل می آید. علاقمندان می توانند از طریق آدرس ایمیل زیر اطّلاعات کسب کنند

  azimsarvdalir@yahoo.com

sarv_press@yahoo.com

 جهت اطلاع بیشتر به عنوان آموزش و کارگاه ترجمه STM مراجعه نمایند.

--------------------------------------------------------------

شماره ی نوشته: ۱۱ / ۵
حسن ذوالفقاری
درست بنویسیم
هنگام سخن گفتن برای القا‌ي به‌تر معنی‌ها از تكیه، آهنگ و تأكید بهره می گیریم. رعایت این موردها به سخن‌ور كمك می كند به آسانی بتواند با شنونده‌اش ارتباط برقرار كند. رعایت شیوه‌ی خط فارسی نیز در یك نوشته موجب گویایی، سادگی و سهولت خواندن و نوشتن می شود. به كمك شیوه‌ای یك دست از دوگانگی پرهیز می شود.
در شیوه‌ی خط فارسی اصل بر چند مطلب است:
۱- رعایت موازین دستور زبان فارسی
۲- رعایت استقلال واژه‌ها
۳- هم‌خوانی نوشتار با گفتار
۴- پی‌روی واژگان بیگانه از شیوه ی خط فارسی
۵- آسانی خواندن و نوشتن
٦- گزینش به‌ترین شكل نوشتاری
۷- انعطاف پذیری
۸- چشم نوازی و زیبایی خط

 

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: ادبيّات , دانستني‌هاي ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: کارگاه آموزش ترجمه , آموزش مجازی ترجمه انگلیسی , زبان دكترا , كلاس آزمون دكترا , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در سی سخت , كارگاه ترجمه انگلیسی در دوگنبدان , كارگاه ترجمه انگلیسی در دهدشت , كارگاه ترجمه انگلیسی در کردکوی , كارگاه ترجمه انگلیسی در گلستان , كارگاه ترجمه انگلیسی در بندر ترکمن , كارگاه ترجمه انگلیسی در آق قلا , ,
:: بازدید از این مطلب : 2422
|
امتیاز مطلب : 111
|
تعداد امتیازدهندگان : 37
|
مجموع امتیاز : 37
ن : عظيم سرودلير
ت : چهار شنبه 10 خرداد 1392

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: ترجمه , كلاس ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در گناباد , کلاس آموزش مقاله نویسی انگلیسی و ترجمه متون علمی , آموزش ترجمه انگلیسی در تهران , ,
:: بازدید از این مطلب : 2472
|
امتیاز مطلب : 16
|
تعداد امتیازدهندگان : 7
|
مجموع امتیاز : 7
ن : عظيم سرودلير
ت : سه شنبه 26 دی 1391
.

لطفا اين جمله هارا به انگليسي ترجمه كنيد:

1- همه ي اين ده عدد ساعت بسيار زيباي چهارگوش سويسي را براي دوستان كوشاي دانشگاهي ام خريده ام.

I have bought all these ten very beautiful square Swiss watches for my active university friends. A  

2- هيچ كدام از آن ورزشكارن جوان در حال شناي ايراني ضعيف تلقّي نمي شوند.

None of those young swimming Iranian athletes are not considered weak. A

3- نصف كيك پخته شده ي خوشمزه ي قهوه اي رنگ گِرد روي ميز، بين دخترهاي دانشجوي انگليسي خندان دعوت شده تقسيم گرديد.

Hlaf the delicious brown round cooked cake on the table was distributed among the laughing invited English student girls. A

4- اعضاي كميته، مردي تحصيل كرده ي مشهور توانمند ايراني را به عنوان رئيس جلسه ي ارزابي كننده ي تشكيل شده از هفته پيش انتخاب نمودند.

The members of committee elected a famous competent educated Iranian man the head of the evaluating session held from the last week. A

5- همه ي بسكتباليست هاي قد بلند قدرتمند تربيت شده ي  در حال بازي دوستان قديمي بسيار وفاداري هستند.

All the powerful tall trained playing basketballists are old much loyal friends. A

پاسخ هاي صحيح را پس از يك هفته فقط اعضاي وبلاك مي توانند ببينند.

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: كلاس ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در کلیبر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در خسرو شهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در سردرود , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در هادیشهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در تکاب , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در سیمینه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بوکان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در میاندوآب , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در اشنویّه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در خوی , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در قره ضیاءالدّین , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بازرگان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در نوشین شهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در سرو , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در پلدشت , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در خارک , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در اهرم , ,
:: بازدید از این مطلب : 2977
|
امتیاز مطلب : 13
|
تعداد امتیازدهندگان : 6
|
مجموع امتیاز : 6
ن : عظيم سرودلير
ت : دو شنبه 8 آبان 1391
.

   (Reference to a published work)ارجاع به اثر چاپ شده

 

(Bibliography) كتاب شناسي

 

 براي دادن ارجاع روش‌هايگوناگوني وجود دارد كه بهترين آن‌ها روش هاروارد  (Harvard System) است. در اين روش از نام خانوادگي صاحب اثر و سال انتشار استفاده مي شود.  

 

 

 

 

 

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: كلاس ترجمه , دانستني‌هاي ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در زاغل , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در آبچوئیه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در اژیه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در تودشک , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در نیک آباد كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در کوهپایه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در ابوزید آباد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در نوش آباد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در خورزوق , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در خمینی شهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در شاهین شهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در فریدون شهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در گلشهر , ,
:: بازدید از این مطلب : 2464
|
امتیاز مطلب : 29
|
تعداد امتیازدهندگان : 11
|
مجموع امتیاز : 11
ن : عظيم سرودلير
ت : جمعه 24 شهريور 1391

(پانويس ها)Footnotes (اختصارات)Abbreviations

 

Numerals, Fractions and Datesاعداد، كسر‌ها و تاريخ

 

اختصارات، كلمات خلاصه‌ شده‌اي هستند كه مي توان آن‌هارا كامل هم نوشت. مانند:

 Dr Bahman = Doctor Bahman. ,    e.g.= for example , oz=ounce, St= Saint, Mr=Mister, M.= Monsieur (French), Sr.= Señor (Spanish), Prof.= Proffesor, Sgt.= Sergeant, Mgr.= Monsignor

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: كلاس ترجمه , دانستني‌هاي ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در نجف آباد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در خوراسکان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در تیران , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در دهق , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در میمه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در گوگد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در کمه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بادرود , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در خور , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در نیاسر , ,
:: بازدید از این مطلب : 2601
|
امتیاز مطلب : 34
|
تعداد امتیازدهندگان : 11
|
مجموع امتیاز : 11
ن : عظيم سرودلير
ت : جمعه 24 شهريور 1391

معرفي كتاب

عنوان كتاب:

 

  Talk with the Pilgrims

at the Holy Shrine of Imam Riza A.S

(همراه با فايل صوتي Native Speaker و فايل ترجمه ي فارسي)

 

  موضوع كتاب:

 

  كتاب داراي 130 مكالمه انگليسي در حرم مطهّر امام رضا (ع) است و يك دوره ي كامل حرم شناسي.

 

  ويژگي هاي كتاب:

 

  كتاب در 230صفحه داري تصاوير رنگي زيبا و منحصر بفرد از حرم مطهّر امام رضا عليه السْلام و ديگر اماكن زيارتي مشهد مقدّس است. واژه نامه پايان كتاب شامل اصطلاحات انگليسي با معاني فارسي رايج در اماكن مذهبي است.  چاپ كتاب رنگي با كاغذ گلاسه و درقطع وزيري است. اين اوّلين كتاب مكالمه در فضاي مذهبي است.

 

  نويسنده ي كتاب:

عظيم سرودلير با ويراستاري سه نفر نويسنده ي انگليسي زبان بريتانيايي است.

 

  ناشر كتاب: نشر مرنديز مشهد با شماره تلفن

 

 

 

   

براي مشاهده ي نمونه ي مكالمات به ادامه ي مطلب مراجعه فرماييد

--------------------------------------------------------------------------

 

برای آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون انگلیسی به فارسی و مقاله نویسی به زبان  انگلیسی ثبت نام به عمل می آید. علاقمندان می توانند از طریق آدرس ایمیل زیر اطّلاعات کسب کنند

  azimsarvdalir@yahoo.com

 جهت اطلاع بیشتر به عنوان آموزش و کارگاه ترجمه STS مراجعه نمایند.

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: مكالمه , كلاس ترجمه , كتاب ها , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در اختیارآباد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در رفسنجان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در شهداد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در راور , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در ایمن شهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در جیرفت , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در فهرج , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در سومار , كارگاه ترجمه آموزش انگلیسی در اسلام آباد غرب , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در هرسین , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در هرسین , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در سرپل ذهاب , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در صحنه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در کنگاور , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در قصر شیرین , ,
:: بازدید از این مطلب : 2336
|
امتیاز مطلب : 86
|
تعداد امتیازدهندگان : 31
|
مجموع امتیاز : 31
ن : عظيم سرودلير
ت : سه شنبه 22 شهريور 1391


A Lexicon of Islamic Mysticism and Philosophy, compiled by Azim Sarvdalir and prefaced by Dr. Hajj Muhammad Legenhausen, includes more than 8000 technical terms of Islamic Mysticism and philosophy arranged both from (Farsi-English) and (English -Farsi).Most of the terms are mysticism and only a small number are from philosophy and that is why philosophy has been added to the name. The Lexicon was published by Marandiz Publication in Mashad, Iran.The price is  24000 toomans, about 25 US dollars. You may buy the Lexicom from the following addresses

  Mashad:90 Danishsara 8, Abkooh Av. Mashad, Iran.Tel:021-7274765. Fax:021-7251302

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

برای آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون انگلیسی به فارسی و مقاله نویسی به زبان  انگلیسی ثبت نام به عمل می آید. علاقمندان می توانند از طریق آدرس ایمیل زیر اطّلاعات کسب کنند

  azimsarvdalir@yahoo.com

 جهت اطلاع بیشتر به عنوان آموزش و کارگاه ترجمه STS مراجعه نمایند.   www.marandiz.com

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: عرفاني , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در سهرورد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در ایوانکی , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در سمنان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در دامغان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در شاهرود , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بسطام , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در مهدیشهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در گرمسار , ,
:: بازدید از این مطلب : 2552
|
امتیاز مطلب : 111
|
تعداد امتیازدهندگان : 35
|
مجموع امتیاز : 35
ن : عظيم سرودلير
ت : سه شنبه 22 شهريور 1391
.

Punctuation

علامت گذاري در نگارش انگليسي

در مكالمه انگليسي براي بيان دقيق منظورمان يا احساسات و هيجانات خود از تغيير لحن صدا و يا حالت هاي بدنمان استفداه مي كينم. در نگارش تمام اين مسئوليت ها به عهده ي علامت گذاري است.

Full Stop (نقطه)

نقطه را در پايان جملات خبري و اختصارات استفاده مي كنيم.

Example1:Yesterday there was a meeting in our university. A

Example 2: e.g.(for example) A

Comma (كاما)

كاما چهار كاربرد اصلي دارد  شامل:

ادامه دارد

 

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: ترجمه , كلاس ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در مبارکه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در زرّین شهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در دیزیجه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در ابریشم , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در محمد اباد , ,
:: بازدید از این مطلب : 7783
|
امتیاز مطلب : 34
|
تعداد امتیازدهندگان : 9
|
مجموع امتیاز : 9
ن : عظيم سرودلير
ت : سه شنبه 14 شهريور 1391

Prepositions and Prepositional Phrases

حروف اضافه و عبارات حرف اضافه‌اي

نقش آن‌ها در ترجمه

حروف اضافه

حروف اضافه كلماتي هستند مانند:

about- below- in spite of- regarding- above- beneath- instead- of- since- according- to- beside- into- through- across- between- like- throughout- after- beyond- near- against- but (meaning except)- of- toward- along- by- off- under- amid- concerning- on- underneath- among- down- on account of- until- around- during- onto- up- at- except- out- upon- for- out of-with- because of- from-outside- within- before- in- over- without- behind- inside- past- atop

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: كلاس ترجمه , دانستني‌هاي ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه ترجمه انگلیسی در اردکان , كارگاه ترجمه انگلیسی در دیهوک , كارگاه ترجمه انگلیسی در مهر دشت , كارگاه ترجمه انگلیسی در مروست , ,
:: بازدید از این مطلب : 2765
|
امتیاز مطلب : 26
|
تعداد امتیازدهندگان : 11
|
مجموع امتیاز : 11
ن : عظيم سرودلير
ت : یک شنبه 17 ارديبهشت 1391


 

اين تصوير استاد پرفسور حاج محمد لگنهاوسن است.كه زبان فارسي را در مدت يك سال نزد عظيم سرودلير آموخت و پس از آن به مدت هشت سال به عنوان همكاران مترجم، چهار عنوان كتاب معتبر اسلامي فارسي را به زبان انگليسي ترجمه نمودند.

 Gary Legenhausen
From Wikipedia, the free encyclopedia
Gary Carl (Muhammad) Legenhausen (born 1953, New York) is an American philosopher who teaches at the Imam Khomeini Education and Research Institute, which is directed by Mohammad Taghi Mesbah Yazdi.
He converted to Islam in 1983. He wrote a book entitled Islam and Religious Pluralism in which he advocates "non-reductive religious pluralism". He has been an advocate of interfaith dialogue, and serves on the advisory board of the Society for Religious Studies in Qom. He holds a Ph.D. in philosophy from Rice University (1983).
He taught philosophy of religion, ethics and epistemology at the Islamic Iranian Academy of Philosophy from 1990 until 1994. Since 1996, he has been studying Islam and teaching Western philosophy and Christianity at the Imam Khomeini Education and Research Institute in Iran. He is also a founding member of the advisory board of the Shi`ite Studies Center in Qom, and serves on the scientific board of the Human Rights Center of Mofid University, Qom.
Brought up as a Catholic, he abandoned religion shortly after beginning his academic studies at the State University of New York at Albany. In 1979, he became acquainted with Islam through Muslim students at Texas Southern University, where he taught from 1979 to 1989.

Bibliography

Mesbah Yazdi, M.T., Philosophical Instructions (translation by Muhammad Legenhausen & Azim Sarvdalir), Binghamton University & Brigham Young University, 1999, ISBN 1-883058-75-9.
Jesus through the Qur'an and Shi'ite Narrations (translation by Muhammad Legenhausen & Muntazir Qa'im), Tahrike Tarsile Qur'an, Inc., 2005, ISBN 1-879402-14-9 (translated into Indonesian)
Islam and Religious Pluralism, London: Al-Hoda, 1999, ISBN 1-870907-03-5 (translated into Persian, Arabic and Indonesian)
Contemporary Topics of Islamic Thought, Tehran: Al-Hoda, 2000, ISBN 964-472-230-2; (translated into Persian)

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: عظيم سرودلير , لگنهاوسن , كلاس آموزش ترجمه در مشهد , كلاس ترجمه , كلاس ترجمه كارگاه ترجمه در مشهد , English Translation in Mashhad , ترجمه , ,
:: بازدید از این مطلب : 2488
|
امتیاز مطلب : 47
|
تعداد امتیازدهندگان : 16
|
مجموع امتیاز : 16
ن : عظيم سرودلير
ت : دو شنبه 17 بهمن 1390
.

سلام عليكم

براي موارد زير مي توانيد روي كمك ما حساب باز كنيد:

 

- آموزش ترجمه متون علمي (فارسي-انگليسي / انگليسي-فارسي)

- مشاوره در ترجمه متون علمي (فارسي-انگليسي / انگليسي-فارسي)

- رفع مشكل ترجمه متون علمي (فارسي-انگليسي / انگليسي-فارسي)

- نظارت بر ترجمه متون علمي (فارسي-انگليسي / انگليسي-فارسي)

-كارشناسي و ارزيابي متون ترجمه شده (فارسي-انگليسي / انگليسي-فارسي) 

- تدوين و چاپ كتاب (فارسي و انگليسي)                                                                                                      

                                                                                                     سرودلير

azimsarvdalir@yahoo.com

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: ترجمه , كلاس ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: کارگاه ترجمه در مشهد , كلاس ترجمه انگليسي در مشهد , كارگاه ترجمه , كارگاه ترجمه در مشهد , STS , ترجمه در مشهد , مشهد , کارگاهSTS , آموزش زبان انگلیسی در مشهد , ترجمه متون علمی انگلیسی , ترجمه انگلیسی , عظیم سرودلیر , خراسان رضوی , مشاوره ترجمه , همكاري در ترجمه , علم , علم ترجمه ,
:: بازدید از این مطلب : 1995
|
امتیاز مطلب : 31
|
تعداد امتیازدهندگان : 12
|
مجموع امتیاز : 12
ن : عظيم سرودلير
ت : پنج شنبه 13 بهمن 1390
.

 

The Critical Terms for Writing an Article

Term                                       meaning in Farsi                 

averaging                            با ميانگين سنّي                               

This study included 197 patients, averaging 35 years old..

document                               با سند ثابت كردن               

A number of studies have documented the existence of .....

exami ne                      بررسي كردن                                     

This study examined the impact of ...on...

 impact                          تأثير                                                    

This study examined the impact of ...on...

is documented                     با سند ثابت شده                  

Now that the stigma is documented as a phenomena .....

participants                           شركت كنندگان در تحقيق  

Partticipants reported a greater frequencey...

present study                       مطالعه‌ي حاضر                    

The present study is an initial attempt to examine.....

repot                                      اظهار كردن                         

Participnts reported: 41% never married, 18% married,....

samples                                  نمونه ها                            

Samples of drug abusing individuals fear of stigma...

support the idea                  تأييد نظر                             

The findings supported the idea that perceived stigma are.....

variables                     متغيّر‌ها                                          

They controled for current functioniong and demographic variables.

quantify تعيين مقدار   

Objective: To quantify the relative risk reductions achieved with different regimens to blood pressure in younger and older adults.             

mean                     متوسّط

The mean age in two groups was 57 and 72.

proportion                     نسبت

The proportion of men was 58% and 51% respectively.

baseline                     پايه

The baseline blood pressure was higher in the older age groups.

 

 

قابل توجه دانشجويان كلاس مقاله نويسي: 

لطفا شما هم واژه هاي كليدي مقاله نويسي در رشته ي خودرا ارسال نماييد تا در اين ستون قرار دهيم.

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: كلاس ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: کلاس آموزش ترجمه انگلیسی در نیاوران , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی درقلهک , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی در پل رومی , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی در اقدسیه , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی در جماران , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی در چیذر , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی در دارآباد , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی در باغ فردوس , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی در آراج , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی در ازگل ,
:: بازدید از این مطلب : 2046
|
امتیاز مطلب : 69
|
تعداد امتیازدهندگان : 24
|
مجموع امتیاز : 24
ن : عظيم سرودلير
ت : جمعه 10 تير 1390
.

اصول حاکم برترجمه‌ي مبتني بر تعادل صوري

FE = Formal – Equivalent

 

        ترجمه مبتني بر تعادل صوري مبدأ مدار است و حتي الامکان صورت و محتواي پيام مبدأ را ظاهر مي کند يا حداقل سعي مي کند که ظاهر کند. در نيل به اين هدف، موارد زير را اعمال مي کند:

 1 واحد‌‌هاي دستوري زبان مبدأ را بازسازي مي کند:

          اسم‌‌ها را به اسم و فعل‌‌ها را به فعل و.... تبديل، تمام عبارات و جملات و علايم نوشتاري را حفظ مي کند.

     2- يک‌دستي در کاربرد واژگان را اعمال مي کند (اتحاد واژگاني):

         اگر در صفحه‌ي اول، کلمه human را به انسان ترجمه کرده ، تا آخر بايد به همان کلمه ترجمه کند. يک چنين ترجم‌هاي ممکن است تا حد بي معني شدن اصطلاحات پيش برود. (براي جبران اين ضعف ممکن است مترجم، براي رساندن مفهوم،  از علايم کروشه، پرانتز و يا حروف آيتاليک استفاده کند در حالي‌که ممکن است در متن اصلي موجود نباشد)

 

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: كلاس ترجمه , دانستني‌هاي ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در خلیل شهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در خمین , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در شازند , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در محلّات , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در اراک , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در آشتیان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در ساوه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در مامونیه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در پرندک , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در غرق آباد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در ابوموسی , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بندر لنگه , ,
:: بازدید از این مطلب : 8979
|
امتیاز مطلب : 106
|
تعداد امتیازدهندگان : 33
|
مجموع امتیاز : 33
ن : عظيم سرودلير
ت : یک شنبه 29 خرداد 1390

 

Introductions

The introduction is the first sentence of your essay and it plays the dual role of setting the theme of your essay and engaging the reader. The introduction should not be overly formal. You do not want an admissions officer to start reading your essay and think, "here we go again." Although admissions officers will try to give the entire essay a fair reading, they are only human -- if you lose them after the first sentence, the rest of your essay will not get the attention it deserves.

General Tips

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: ترجمه , كلاس ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بابل , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در ساری , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در جویبار , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در نوشهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در چالوس , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بابلسر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در بهشهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در گلوگاه , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در تنکابن , كارگاه ترجمه انگلیسی در رامسر , كارگاه ترجمه انگلیسی در دابودشت , ,
:: بازدید از این مطلب : 2710
|
امتیاز مطلب : 131
|
تعداد امتیازدهندگان : 35
|
مجموع امتیاز : 35
ن : عظيم سرودلير
ت : جمعه 27 خرداد 1390

 

The Conquest of Mt. Everest

       I.        Introduction

      II.        Background Information

                      A.        Location of Mt. Everest

                      B.        Geography of the Surrounding Area

                      C.        Facts about Mt. Everest

                                      1.        Height of the mountain

                                      2.        How the mountain was named

                                                      a.        Peak XV

                                                      b.        Joloungma (Tibetan name)

                                                      c.        Sagarmatha (Nepalese name)

                                      3.        The number of people who have climbed Everest to date

      III.        Major Explorers Covered in this Paper

                      A.        Sir Edmund Hillary

                                      1.        First to reach the summit (1953)

                                      2.        Led a team of experienced mountain climbers who worked together

                      B.        Tenzing Norgay and the Sherpas

                                      1.        Norgay was an experienced climber and guide who accompanied Hillary

                                      2.        Sherpas still used to guide expeditions

                      C.        Rob Hall

                                      1.        Leader of the failed 1996 expedition

                                      2.        Led group of (mainly) tourists with little mountain climbing experience

     IV.        The Impact Expeditions have had on Mt. Everest and Local Community

                      A.        Ecological Effects

                                      1.        Loss of trees due to high demand for wood for cooking and heating for tourists.

                                      2.        Piles of trash left by climbing expeditions

                      B.        Economic Effects

                                      1.        Expedition fees provide income for the country

                                      2.        Expeditions provide work for the Sherpas, contributing to the local economy.

                      C.        Cultural Effects

                                      1.        Introduction of motor vehicles

                                      2.        Introduction of electricity

Conclusion

.آموزش مجازی (از طریق اینترنت) ترجمه متون علمی و مقاله نویسی انگلیسی . لطفا با ایمیل زیر و یا شماره تلفن 09153025668 تماس بگیرید. sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: كلاس ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: کلاس آموزش ترجمه انگلیسی در تجریش , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی درفرمانیه , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی درقیطریه , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی در زعفرانیه , کلاس آموزش ترجمه انگلیسی درآجودانیه ,
:: بازدید از این مطلب : 2144
|
امتیاز مطلب : 75
|
تعداد امتیازدهندگان : 25
|
مجموع امتیاز : 25
ن : عظيم سرودلير
ت : جمعه 27 خرداد 1390
.
موضوعات
صفحات
نویسندگان
آرشیو مطالب
مطالب تصادفی
مطالب پربازدید
پشتیبانی