نظر ارزشمند شما در باره‌ي كلاس و كارگاه آموزش ترجمه و مقاله نويسي(STM)

كارگاه آموزش ترجمه، كارگاه مقاله نويسي مجازی، ترجمه‌ي مقالات به زبان انگليسي

.
اطلاعات کاربری
درباره ما
دوستان
خبرنامه
آخرین مطالب
لینکستان
دیگر موارد
آمار وب سایت

سليماني

سلام خدمت استاد ارجمندم جناب آقای سرودلیر و افراد علاقه مند به شرکت در کلاس های واقعا ابتکاری و نو ایشان
من دانشجوی دکتری هستم که در مالزی مشغول به تحصیل می باشم و اکنون در این فرصت کوتاهی که به ایران آمده ام در کلاس های فن ترجمه استاد عزیزم شرکت می نمایم. واقعا واقعا واقعا کلاس ایشان صرف تبلیغ نیست. روشهای خلاقانه ای که ایشان در فنون ترجمه بکار برده اند بی نطیر است و بعد از یادگیری فنون, خیلی عالی به معنی اصلی جمله خواهید رسید و دیگر گیج و سردر گم انتخاب بین معانی و برداشت های متفاوت از یک جمله نخواهید شد. برای من که اصلا رشته تحصیلی ام ارتباطی به زبان نداشت و هیچ فنی از ترجمه نمی دانستم واقعا عالی بود و الان با یادگیری فنون جدید, به راحتی و روان قادر به ترجمه هستم و این را مدیون معلم گرانقدر و سرمایه کشورم جناب استاد عزیزم, آقای سرودلیر هستم. با سپاس فراوان
 

 

 

موسوی
ساعت11:41---26 شهريور 1391
سلام

این کلاسها فقط آموزش زبان انگلیسی نیست بلکه به نوعی آشنایی با ادبیات انگلیسی است. نه به معنای شعر و نمایشنامه خوانی، نه1بلکه آشنایی با ریزه کاریهای زبان و چگونگی تبدیل انها به زبان فارسی است. طبیعی است که این کلاسها به هر مترجمی می اموزد که تسلط به زبان مقصد(فارسی) چقدر دارای اهمیت است چون تا ظرافت زبان خودمان را ندانیم درکی از ظرافتهای زبان بیگانه نخواهیم داشت. این کلاس های ترجمه به هر کارآموزی می آموزد که ترجمه برگرداندن نعل به نعل لغات با کمک دستور و گرامر انگیسی نیست، ترجمه به معنای درک زبان است، چه زبان مبدأ و چه زبان مقصد. این البته تنها یکی از کارکردهای این کلاس است و گرنه تسلط به رشتۀ تخصصی در ترجمه، یافتن علاقه مندی هایمان در ترجمه و... خیلی چیزهای دیگر که در یک کامنت نمی گنجد. و این همان چیزی است که مرا یک عمر سپاسگذار شما خواهد کرد، بخاطر این درس بزرگی که به من دادید.

 

 

 


English Translation and Essay Writing Workshop جهت ثبت نام و هماهنگی با شماره تلفن یا آدرس ایمیل زیر تماس بگیرید: 09153025668 Email:sarv_press@yahoo.com

:: موضوعات مرتبط: كلاس ترجمه , ,
:: برچسب‌ها: كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در زیبا شهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در طالقان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در هشتگرد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در چهارباغ , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در کوهسار , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در اشتهارد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در ماهدشت , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در محمد شهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در مشکین دشت , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در کمالشهر , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در گرمدره , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در آسارا , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در نظر آباد , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در موسیان , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در مهران , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در دهلران , كارگاه آموزش ترجمه انگلیسی در ایلام , ,
:: بازدید از این مطلب : 2487
|
امتیاز مطلب : 40
|
تعداد امتیازدهندگان : 12
|
مجموع امتیاز : 12
ن : عظيم سرودلير
ت : شنبه 25 شهريور 1389
.
مطالب مرتبط با این پست
می توانید دیدگاه خود را بنویسید

/weblog/file/img/m.jpg
سید محمد حبیبی در تاریخ : 1391/12/8/2 - - گفته است :
می خواستم صرفا در مورد برگزاری کلاس مقاله نویسی سوال کنم که چنین کلاس هایی در مشهد و یا خودتان برگزار می کنین یا خیر؟چون در وبلاگ شما نیافتم.
پاسخ:سلام عليكم مطالب كارگاه ترجمه در اصل پايه‌ آموزش مقاله نويسي نيز هست. يعني در مرحله‌ي كارگاه ترجمه، اشخاص با ساختار اصولي جملات آشنا مي‌شوند كه هم در ترجمه استفاده مي كنند و هم پايه نگارش‌را تشكيل مي‌دهد. در ادامه اين مطالب ، پاراگراف نويسي و ساختار مقاله نيز آموزش داده مي‌شود. با اين ترتيب زبان آموزان توان نگارش مقاله‌را نيز پيدا مي كنند موفق باشيد سرودلير

/weblog/file/img/m.jpg
Bayat در تاریخ : 1391/9/3/5 - - گفته است :
تبليغات اين كلاس بسيار بسيار اندك است در حالي كه متقاضيان اين كلاس بسيارند و لي از وجود اين كلاس يا حالت كمي و كيفي آن مطّلع نمي باشند. اكثر دانشجوياني كه كلاس‌هاي زبان ثبت نام مي كنند نه براي رفتن به كشور خارجي بلكه براي ترجمه مقاله‌هايشان ثبت نام مي كنند امّا از كارگاه ترجمه در اين مركز اطّلاعي ندارند

/weblog/file/img/m.jpg
Bayat در تاریخ : 1391/9/3/5 - - گفته است :
با دنياي جديدي از ساختار و ساختمان زبان آشنا شدم

/weblog/file/img/m.jpg
نرجس بهزادی مقدم در تاریخ : 1391/8/3/3 - - گفته است :
با عرض سلام خدمت استاد گرامی

من با اینکه هنوز چند جلسه است که دارم تو این کلاس شرکت میکنم ولی به حدی استفاده کردم و راضی هستم که میخوام کلاسهای دیگه رو کنسل کنم و فقط همین کلاس رو تا آخر بیام چون هدفم مقاله ISI دادنه. این کلاسها فقط کارگاه ترجمه نیستند، یه دوره جامع زبان انگلیسی هستند.

با تشکر از استاد خوبم به خاطر توضیحات خیلی خوب و صبر و حوصله و اشتیاق در پاسخگویی به سوالات ما

براتون آرزوی موفقیت روزافزون دارم
پاسخ:سلام عليكم از حسن نظرتان سپاسگزرام. برايتان آرزوي موفقيت مي نمايم. اميدوارم كه در هدف مورد نظرتان موفق باشيد. بنده هم سعي و تلاش خودم‌را براي كمك به شما در نيل به هدف مقدستان دريغ نخواهم نمود.

/weblog/file/img/m.jpg
رويا در تاریخ : 1391/8/1/1 - - گفته است :
قبل از اين كه در كلاس و كارگاه STS شركت كنم هميشه خودم و هموطنان خودم را سرزنش مي كردم كه چرادر يادگيري زبان انگليسي اين‌قدر ضعيف هستيم. پس از اين كه اين دوره‌را گذراندم كمي آرامش وجدان گرفتم چون ديدم طرّاحان دوره‌ها و كتاب‌هاي آموزش زبان انگليسي و مدرّسان زبان بيشتر از زبان آموزان مقصّرند. وقتي كه ديدم با گذراندن فقط 60 جلسه ْآموزشي توانايي فهم متون و ترجمه‌ آن‌ها به زبان فارسي را پيدا نمودم، تا چه اندازه در نوشتن انگليسي و حتّي مكالمه با اين زبان مهارت پيدا كردم و كلاس زبان‌را تا اين اندازه شيرين و تشويق كننده يافتم فهميدم كه اشكال اصلي موفقيّت آميز نبودن آموزش زبان در ايران، معيوب بودن روش‌هاي آموزش و محتواي كتاب‌ها آموزشي است. من به سهم خود از جناب آقاي استاد سرودلير مبتكر و مدرّس اين دوره و نويسنده‌ي كتاب معني در ساختار تشكر مي كنم و به تمام كساني كه در مشهد و شهرهاي نزديك آن زندگي مي كنند و تحصيلاتي در سطح و يا بالاتر از كارشناسي دارند و يا كساني‌كه به هر نحو با زبان انگليسي مرتبط هستند و يا مي‌خواهند مترجم شوند توصيه مي كنم كه فرصت غنيمت شمرده و اين دوره‌رابگذرانند. حتي كساني كه در شهرهاي ديگر زندگي مي كنند برايشان ارزش دارد كه بيايند و چند ماهي در مشهد اقامت كرده و اين دوره ‌رابگذرانند و ايبن توانمندي فوق العاده‌را كسب كنند.

/weblog/file/img/m.jpg
شيرزاد در تاریخ : 1391/7/16/0 - - گفته است :
سلام
با توجه به اين كه قبولي در آزمون دكترا در اغلب رشته‌ها عمدتاً منوط به قبولي در امتحان زبان است، من خودم تنها عامل موفقيتم‌را شركت در كلاس‌هاي استاد سرودلير مي دانم و تا آخر عمر نيز از ايشان سپاسگزار خواهم بود. من يك فرهنگي بودم ولي الأان استاد دانشگاه هستم. به تمام كساني كه قصد ادامه تحصيل در سطح دكترا هستند توصيه مي كنم كه حتما اين كلاس‌را بگذرانند چون نه تنها در آزمون ورودي موفقيّت خواهند داشت در دوره هاي بعدي اعم از دوران تحصيل و مطالعات بعدي نيز نيازمند توانمندي زباني هستند كه مي توانند به سادگي در اين كلاس‌ها به دست آورند. باز هم از ايشان ممنون هستم

/weblog/file/img/m.jpg
بخشايشي در تاریخ : 1391/7/15/6 - - گفته است :
سلام عليكم
با تشكر از استاد سرودلير به خاطر داير كردن كارگاه و كلاس‌هاي ترجمه و مقاله نويسي، من با شركت در اين كلاس‌ها و گذراندن دوره‌ي مقاله‌ نويسي انگليسي موفق شدم مقاله‌ام‌را زير نظر ايشان به انگليسي ترجمه نموده و به ISI ارسال نمايم كه خوشبختانه پذيرفته شد. اين موفقيّت براي خود من هم شگفت انگيز بود. با زهم از ايشان ممنون و سپاسگزار هستم.

/weblog/file/img/m.jpg
كياني در تاریخ : 1391/7/13/4 - - گفته است :
سلام بر خدمت استاد
در رابطه با نظر خواهي بايد بگويم كه ارائه مطالب بگونه اي است كه در اين كلاس هم از نظر گرامري و هم از ابعاد ديگر مي توان به دريافت جزئيات زبان و نهادينه شدن آن ها و درك مفاهيم جمله ها رسيد
با سپاس از زحمات جناب عالي

/weblog/file/img/m.jpg
سهيلا در تاریخ : 1391/7/13/4 - - گفته است :
سلام
گذراندن اين دوره به خود من خيلي كمك كرد زيرا همه يا اكثريت در ساختارهاي زبان انگليسي به صورت اصلي مشكل داريم و اين دوره تفاوتش با دوره هاي قبلي در نحوه ارائه درس و جمع بندي آن است كه خسته كننده نيست و هم هدايت شده بود و خيلي به من كمك كرد.

/weblog/file/img/m.jpg
شكوهي در تاریخ : 1391/7/13/4 - - گفته است :
سلام
در اين كلاس راهكارهاي جالبي را در مسير ترجمه بدست آوردم و حتّي مطالبي كه از ابتداي آموختن زبان انگليسي براي من قابل فهم نبود روان تر شد و زبان انگليسي بسيار جالب تر شد. با تشكر از استاد


نام
آدرس ایمیل
وب سایت/بلاگ
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

آپلود عکس دلخواه:








موضوعات
صفحات
نویسندگان
آرشیو مطالب
مطالب تصادفی
مطالب پربازدید
پشتیبانی